HOLDKOMP

Kis lépés ez az árnyékos oldalon…

AktuálisBreaking NewsCelluloid

Helyesbítés: Speier Dávid nem is akkora fasz

A Holdkomp történetének első helyesbítése következik.

Speier Dávid tökre nem akkora fasz, hogy az Erőszakik filmcímét megerőszakolta volna.

Dávid ránk írt és jelezte, hogy az én kurva anyámat, amit készséggel elfogadunk. Dávidnak sok fasza fordítást (tényleg) köszönhetünk. Neki köszönhetjük a A csaj nem jár egyedül (She’s All That) [1999], a Fergeteges forgatás (Bowfinger) [1999], Galaxy Quest – Galaktitkos küldetés (Galaxy Quest) [1999], a Horrorra akadva (Scary Movie) [2000], a Szerelem a végzeten (Serendipity) [2001], a Merülés a félelembe (Below) [2002], a Én, a nő és plusz egy fő (You, Me and Dupree) [2006], a Agyő, nagy Ő! (The Heartbreak Kid) [2007], a Félelem és Shrekketés (Scared Shrekless) [2010] és például a Hogyan rohanj a veszTEDbe (A Million Ways to Die in the West) [2014] fordítását.

Mivel gátlástalan gecik vagyunk, de nincs kőből a szívünk, ezért Dávidot meg fogjuk kérni, ha hajlandó szóba állni velünk, hogy adjon nekünk egy interjút, amiben mesél ezekről.

Addig is bocsi, az Erőszakik címadását tényleg nem Speier Dávid baszta el.

Segg voltam, na.

Három óriásplakát?

HOLDKOMP